-翻一个 -快点脱吧

来自哲学中文维基
虽千万人吾往矣讨论 | 贡献2020年5月6日 (三) 02:18的版本 (创建页面,内容为“英文原句:-木吉和也:So how are you feeling?      -比利·海灵顿:I'm ready for more. 中文原意:-木吉和也:感觉…”)
(差异) ←上一版本 | 最后版本 (差异) | 下一版本→ (差异)
跳转至: 导航搜索

英文原句:-木吉和也:So how are you feeling?

     -比利·海灵顿:I'm ready for more.

中文原意:-木吉和也:感觉怎么样?

     -比利·海灵顿:我准备好第二回合了。

中文空耳:-木吉和也:翻一个?

     -比利·海灵顿:快点♂脱吧

日语空耳:最強☆(木吉)——とんがりコーン(比利)。(最强金牛角[1]

起源

出自《本格的 ガチムチパンツレスリング》,比利·海灵顿木吉和也二人在一个回合结束后互相交流,为下一回合冲刺而备战。

外部链接与注释

  1. とんがりコーン是类似金牛角的尖角玉米脆饼,而在《东方Project》系列中,“西行金牛角”是其中角色西行寺幽幽子最喜欢的玉米点心。