幻想乡

来自哲学中文维基
跳转至: 导航搜索

英文原句:Ah, (it's) on the house?[1]

中文原意:啊,劲头很足嘛![2]

中文空耳:啊,幻想乡?(常见的还有“杨家枪”“还要上”等)

日语空耳:あぁん?お客さん!?(啊?客♂人?!)

起源

出自《本格的 ガチムチパンツレスリング》,比利·海灵顿木吉和也施用了“三角形拘束”,为挑衅时说出的话语。

外部链接与注释

  1. 由于比利·海灵顿在此运用了大量的语音弱化,加上摄影音质不清,所以有“Like that, son?”“How's that, man?”等不同说法,在此取主流意见。
  2. 一说“on the house”为搏击俚语。