許してや、城之內

来自哲学中文维基
跳转至: 导航搜索

英文原句:You're a scrappy dog, aren't ya?

中文原意:你真是个污秽的小狗,不是吗?

中文空耳:不明

日语空耳:許してや、城之內……(原谅我吧,城之内……)

起源

出自《本格的 ガチムチパンツレスリング(3試合目)》,比利·海灵顿城之内悠二挑衅时说出的话语。